浅谈俄语转义用法和中性化用法对俄语口语的基本特征的表现作用,俄语语法|留学生论文网,英语论文网 关键词:人称 转义 中性化 俄语口语 [gap=348]Key words:person; transferred meaning; neutralization; Russian speech
基于78个网页-相关网页
... [conversion;translate] 将(如文学课文的)一种语言翻译成另一种语言 [transferred meaning] 本义转化引申的含义 [quote from a secondary source] 引自引用原文的另一材料 ...
基于16个网页-相关网页
Due to differences in cultural models, the usages of body-part terms with transferred meaning are different.
由于英语民族和汉族的文化模型的差异性,英汉人体词语的转义用法存在差异性。
Secondly, we analyze the relationship between original and transferred meaning from the angles of usages, changes in part of speech, transferred approaches and types.
从义位之间的关系看,有本义与引申义,我们从使用情况、词性变化、引申途径、引申类型等方面对二者间的关系进行了考察和分析;
Some word composition rules like affix, compounding, abbreviation, transferred meaning and so on are given in order to improve efficiency in computer English learning.
文章介绍了词缀法、合成法、缩略法和转义法等四种构词方法,旨在提高计算机专业英语的学习效率。
应用推荐